You’re in good hands!
12 years’ experience in multilingual subtitling
SPOTL was created by Média Solutiona company specializing in multilingual subtitling.
Média Solution has been translating and subtitling films and videos in over 40 languages for 12 years.
With a network of nearly 400 professional translators, we manage all types of programs for the cinema, corporate and institutional sectors.
Our skills and network at the service of your subtitling projects.
Online platform pioneers since 2013
We quickly realized the potential of digital tools to facilitate teamwork.
In 2013, Média Solution set up an online subtitle validation platform for its customers: sous-titrage.net.
+ Over 200 customers use it successfully every year.
This successful experience paved the way for the creation of SPOTL.
Expertise in artificial intelligence
Our technical team has the know-how to design and implement a solution integrating AI, machine learning and automatic language processing.
At the cutting edge of technology, she developed our subtitle generation module and our administration and post-editing tools.
Our solution takes full advantage of the potential of AI.
Post-publishing experience
Post-editing is a new profession that has emerged to correct AI-generated content.
It is similar to the work of proofreaders and translators.
To carry out this task, spotl has in-house expertise and a network of over 1,000 certified post-editors in 36 countries.