Korporative Unternehmen
Wir haben den richtigen Service für Sie!
Wenn Sie international kommunizieren möchten, müssen Sie Ihre Videos in mehr Sprachen und zu geringeren Kosten untertiteln?
Ihre Untertitel müssen von hoher Qualität sein, und Sie haben nicht unbedingt die Zeit, alles durchzulesen und zu korrigieren?
Sie haben uns gewählt
Benötigen Sie mehrsprachige Untertitel für den internationalen Gebrauch?
SPOTL bietet Ihnen neue Möglichkeiten
Für den gleichen Preis verarbeiten Sie mehr Sprachen!
Sie haben keine Zeit, die Übersetzung selbst zu überprüfen?
Unsere Post-Editoren tun dies für Sie!
Unsere Schnittstellen sind für jeden ohne Ausbildung zugänglich
Sie verwalten Ihre Projekte selbständig!
Ihre Untertitel sollen Ihr Image widerspiegeln?
Sie können sie nach Belieben gestalten!
Noch mehr Dienstleistungen mit SPOTL
Glossar
Anpassung
Einbettung
Da es um Ihr Image geht, müssen Ihre Untertitel von einwandfreier Qualität sein?
Post-Editing ist die Lösung!
Für eine perfekte Wiedergabe ist ein Korrekturlesen unerlässlich.
Sie ist ein integraler Bestandteil des SPOTL-Prozesses und garantiert Ihnen die Qualität des Endergebnisses.
Mit der SPOTL-Nachbearbeitung gewinnen Sie an Qualität!
Sie vertrauen SPOTL das Post-Editing an.
Unsere professionellen, zertifizierten Post-Editoren sorgen für die Qualität Ihrer Untertitel.
Ihre Mitarbeiter können sich auf ihre eigentlichen Aufgaben konzentrieren, da sie nicht mehr mit Korrekturen beschäftigt sind.
Im Vergleich zum internen Post-Editing sparen Sie wertvolle Zeit. Die Qualität und die Fristen sind gesichert.
Sind mehrere Abteilungen an der Untertitelung beteiligt?
Verwaltung der Mitarbeiter
Sie können beliebig viele Nutzer und Nutzergruppen erstellen.
Verwaltung der Rollen
Je nach Profil entscheiden Sie, wer auf was zugreifen kann und welche Rechte er hat.
Automatische Alarme
Jede abgeschlossene Aufgabe wird den betroffenen Personen sofort mitgeteilt.
Verfolgung von Aufgaben
Als Vorgesetzter können Sie den Arbeitsstatus Ihrer Mitarbeiter verfolgen.