Post-édition professionnelle

Service de relecture par nos post-éditeurs certifiés

Grâce à notre réseau de + de 1000 professionnels dans 36 pays, vous pouvez nous confier la vérification de vos contenus automatiques.

Vous gagnez en qualité… et en tranquillité !

SPOTL innove et vous offre une alternative

Traitement humain

  • Excellente qualité

  • Pas de corrections

  • Délais plus longs

  • Coûts plus élevés

Traitement automatique
+ humain

Transcription et traduction automatiques, relus par des professionnels
  • Bonne qualité

  • Pas de corrections

  • Délais courts

  • Coûts moins élevés

Traitement automatique

  • Délais très courts

  • Coûts réduits

  • Qualité moindre

  • Beaucoup de corrections

Relecture de vos contenus

Nos post-éditeurs professionnels se chargent de vos transcriptions et traductions automatiques.

Ils corrigent les principales erreurs : ponctuation, orthographe, syntaxe, contre-sens…

Vos sous-titres sont de bien meilleure qualité.

Certification des post-éditeurs

Tous nos post-éditeurs suivent une formation et transcrivent et/ou traduisent vers leur langue maternelle.

Ils respectent un cahier des charges précis, répondant aux normes de la post-édition (ISO 18587).

Vos sous-titres sont de bien meilleure qualité.

Gain de temps pour vos équipes

En confiant le travail de relecture de vos contenus à SPOTL, vos équipes gagnent un temps précieux.

Vos sous-titres vous sont livrés déjà corrigés.

Vous n’avez plus qu’à apporter la touche finale et à valider !

Jusqu’à 8 x plus rapide

Présents sur les 24 fuseaux horaires, nos post-éditeurs sont susceptibles d’intervenir à tout moment pour prendre en charge la relecture de vos contenus.

SPOTL s’engage sur des délais de livraison.

Vos vidéos post-éditées vous sont livrées en moins d’une heure.

Disponibilité 7j/7 et 24h/24

Selon vos compétences linguistiques et votre disponibilité, vous choisissez ou pas la post-édition SPOTL.

Le service de post-édition est disponible à tout moment.

Vos sous-titres relus dans 14 langues.

Avec + de 1000 collaborateurs dans 36 pays, notre service de post-édition est disponible à ce jour en 14 langues

  • Français
  • Anglais
  • Espagnol
  • Allemand
  • Italien
  • Portugais
  • Portugais du Brésil
  • Néerlandais
  • Polonais
  • Russe
  • Chinois simplifié
  • Coréen
  • Japonais
  • Arabe

À la demande, nous déployons de nouvelles langues, avec toujours cette même exigence de qualité.

C’est simple, c’est SPOTL !

Envie de tester gratuitement notre solution ?