SPOTL
SPOTL est née de la rencontre entre des professionnels du sous-titrage multilingue et des spécialistes de l’intelligence artificielle. Cette double expertise constitue notre ADN.
SPOTL
None
L'entreprise SPOTL à Paris
Sous-titrage multilingue et Intelligence Artificielle.
SPOTL est une filiale de Média Solution, société spécialisée dans le sous-titrage multilingue depuis 2012.
Elle bénéficie ainsi du savoir faire et du réseau professionnel de Média Solution, tout en s’appuyant sur les avancées majeures de l’IA en matière de traitement automatique des langues.
Un positionnement unique
Un positionnement unique.
Lancée en septembre 2021, la plateforme SPOTL est la seule solution de sous-titrage automatique avec post-édition intégrée.
À la fois éditeur logiciel et prestataire de service en post-édition, SPOTL est toujours à la pointe de l’innovation technologique et des bonnes pratiques de la post-édition professionnelle.
L’équipe
Photo de Jean-Pierre Pinco
Co-fondateur de Media Solution et de SPOTL, Jean-Pierre apporte le savoir-faire et la technique du secteur audiovisuel. En parallèle, il adore la permaculture et s'occuper de son potager.
Photo de Honorine Sébyre
Honorine est chargée de la prospection commerciale chez Spotl. Lorsqu'elle ne travaille pas, elle adore les voyages en backpack et prendre soin de ses plantes d'intérieur et de son chien.
Photo de Gautier Meister
Gautier est responsable du succès client : onboarding, engagement et support high-touch, il fait de la satisfaction client sa priorité. Il aime cuisiner et apprend le japonais.
Photo de David Mathieu
David supervise tout le département technique et Intelligence Artificielle de SPOTL. Il est passionné de montagne sous toutes ses formes : ski, randonnée, trail.
Photo de Kevin Hättig
Kevin intervient à tous les niveaux de développement, c'est grâce à lui que la plateforme a pris vie ! Quand il ne code pas, il s'essaie au piano et à la guitare.
Photo de Camille Clerc
Camille construit la plateforme la plus agréable et ergonomique qui soit pour les utilisateurs de SPOTL. Son petit plus ? Elle était cheffe cuisinière avant de se reconvertir dans le développement web.
Photo de Oussama Ben Slama
Oussama s'occupe de la gestion et l'analyse des données de SPOTL, l'Intelligence Artificielle n'a pas de secret pour lui ! C'est aussi un grand amateur de pêche sous-marine.
Photo de Camille Louis
Camille est traductrice et gère toute la partie post-édition professionnelle. Elle encadre toute l'équipe de post-éditeurs professionnels de SPOTL. Son hobby ? Faire ses savons maison !
Photo de Elena Battisti
Elena seconde Camille Clerc sur tout le développement front end, attentive aux bonnes pratiques web en UI/UX et accessibilité. Quand elle ne code pas, elle pratique la randonnée, le trail et le yoga.
Le réseau international des post-éditeurs SPOTL


+ de 1000 intervenants certifiés dans 36 pays


Grâce à notre expérience du sous-titrage multilingue, nous disposons aujourd’hui d’un réseau international de transcripteurs et traducteurs, spécialistes de la post-édition.
Pour rejoindre ce réseau, il faut avoir démontré son professionnalisme et passé avec succès toutes les étapes de la certification SPOTL.


Envie de rejoindre notre équipe ?


Vous êtes passionné.e par les défis technologiques et le traitement des langues ?