Relecture et correction de vos contenus
Relecture et correction de vos contenus
Nos post-éditeurs professionnels se chargent de vos transcriptions et traductions automatiques. Ils corrigent les principales erreurs : ponctuation, orthographe, syntaxe, terminologie, langage oral, contre-sens, ambigüités...
Vos sous-titres sont de bien meilleure qualité.
Certification des post-éditeurs
Certification des post-éditeurs
Tous nos post-éditeurs font l’objet d’une sélection stricte, suivent une formation et transcrivent et/ou traduisent vers leur langue maternelle. Ils respectent un cahier des charges précis, répondant aux normes professionnelles de la post-édition (ISO 18587).
Vos vidéos sont dans de
bonnes mains !
Gain de temps pour vos équipes
Gain de temps pour vos équipes
En confiant le travail de relecture et correction de vos contenus à spotl, vos équipes gagnent un temps précieux. Vos sous-titres vous sont livrés déjà corrigés.
Vous n’avez plus qu’à apporter la touche finale et à valider !
Disponibilité 7j/7 et 24h/24
Disponibilité 7j/7
et 24h/24
Le service de post-édition est disponible à tout moment. Vous pouvez l’activer facilement via votre compte SPOTL.
Selon la durée de votre vidéo, vos compétences linguistiques et votre disponibilité, vous choisissez ou pas la post-édition SPOTL.