Digital Media
Our tool is made for you!
Do you need to subtitle large volumes of video, and broadcast them almost instantly, for a reasonable price?
Do your subtitles need to be perfect, but you don't have time to proofread and correct them all?



A tailored platform for all your videos


Your transcription, generated in a few seconds

Saving money

Much cheaper than a 100% human transcription

Editorial quality

Your transcription with no mistakes thanks to our post-editors


Less corrections, more time to focus on work

Do you need a solution as reactive as you are?
SPOTL vous aide à travailler vite
La plateforme SPOTL est accessible à tout moment
Our platform is available 24/7
You can use it anytime!
Les interfaces SPOTL sont simples et intuitives
Our interfaces are simple and intuitive
You manage your transcriptions independently!
SPOTL effectue la transcription en quelques secondes
Automatic transcription takes just a few seconds
You just need to proofread and approve them!
SPOTL peut prendre la correction en charge
Don't have time to proofread?
Our post-editors do it for you!
Even more reactivity with SPOTL
Even more reactivity with SPOTL
SPOTL est conçu pour augmenter votre productivité
Adaptation automatique des sous-titres au format vidéo
The subtitles automatically adapt to your video's format
No technical intervention needed!
L’incrustation des sous-titres est gérée dans l’application.
The burning of your subtitles is entirely managed in the application.
You receive a video that's ready to use!
Vos fichiers de sous-titres sont générés aux formats professionnels.
Your subtitle files are generated in professional formats.
All you have to do is export them!
As a content editor, do your subtitles need to be perfect?

Post-editing is THE solution!

For a flawless result, a proofreading and correction stage is key.
It's an integral part of the SPOTL process, and guarantees the quality of the final product.

Thanks to SPOTL post-editing,
you gain in quality, each and every time!
SPOTL répond aux besoins des médias
Internal post-editing
You are responsible for the final product.
Your collaborators know and master your content. They are in the best position to ensure a perfect transcription.
Compared to 100% manual transcription, you gain time and money, and quality is ensured.
Les médias confient leur post-édition à SPOTL
SPOTL post-editing
Our certified post-editors ensure the quality of your subtitles. Free from proofreading tasks, your colleagues can focus on their work.
Compared to internal post-editing, you gain precious time. Quality requirements and deadlines are met.
Do you have several departments involved in subtitling?

Everything is designed for teamwork
Travail d'équipe facilité par SPOTL
Collaborator management
You can create as many users and user groups as needed.
Organisation des rôles possible sur SPOTL
Role management
For each profile, you decide who can access what, and with what permissions.
Système d'alertes intégré
Automatic alerts
Any completed task is immediately notified to the people involved.
Workflow intuitif automatisé
Task management
As a manager, you can oversee your colleagues' progress on a project.
You have every reason to choose SPOTL
It's simple, it's SPOTL!

Want to try our tool for free?